Tuesday, February 28, 2006

Evaluation of tutorial_28_feb_06

Esther gives me some comments of the format of the book that is very useful. I have to use Chinese to explain it and in point form:

• 30多本booklets
• bind埋成了一本「口字邊香港話」的collection
• 有5-6個chapters
• bind個邊有graphics是關於「口」的
• 這個邊要不同的design expression (起碼一個chapter一個)
• 不同的special effects

I also show the firmed passages to her. Six passages are already written. Eleven passages are being written. And I may stop to write and start to try to design some graphics of a word. And I have to design a paper dummy booklet with layout and typography for the interim presentation. The grid structure can be shown in that.

I have to design the graphics and typography faster for the book.

VC Final Project Requirement Checklist 2005/06 (Publication)

A. Common requirements for all projects

A well designed theme board/poster to explain your project. This will be presented in the final presentation as well as the gradshow.

> Format and size to be confirmed as more information on the final presentation venue and format is revealed.

> Content on the poster(s) should include the followings:
1. Theme/title of your project (a short statement)
2. Background of your project (no more than 200 words). It should be concluded with the identified issue(s).
3. Goals and objectives of your design proposal (bullet points)
4. A simple DIAGRAM to describe the different stages of your entire project (ie your process)
5. Challenge of your project (short paragraph or bullets)
6. Reflections / self-appraisal (short paragraph, around 70 words)

Optional: image of target audience, some visual explorations as mood images, user testing results, interview result highlights and insights derived, etc.

> The development sketches and prototypes. Please at least insert them all in a nice booklet or any other format agreed by your tutor.


B. Requirements for projects of different nature

1. Publication Design
Interim Presentation
1. Target audience profile
2. Pagination
3. Grid system or a structure to describe the content flow
4. At least 2 spreads of layout which can represent the overall style of your publication in the use of typography and imageries.

Final Presentation
1. Full colour book dummy with actual paper (if printable from your home printer), otherwise just show it with paper samples
2. Print quotation and specification
3. Printing effect (find existing samples to convey your idea)

Monday, February 27, 2006



【唱】cêng3
解釋:
1) 唱歌
2) 大聲叫
3) 公開要求
4) 詆毀;中傷
例子:
1) 唱首歌嚟聽吓啦!
2) 唱票
3) 唱減息
4) 等唱衰你先!

「你唱衰了香港六年了,你繼續唱衰吧!」
——董建華在03年對李柱銘說的話

  在第一任特首在任時,他,董建華三不五時就「唱」好香港,又「唱」吓我們的祖國有多好,又講吓什麼「香港好,國家好;國家好,香港更好」。不知是他的命生得唔好還是什麼原因,被他唱一唱,好的東西都變唔好。他又常說李柱銘在外國「唱衰香港」。我想,如果「唱一唱」便好/衰的話,那我們就不用做了!

  我們經常將香港與新加坡作比較,把新加坡當作是我們的競爭對手。而新加坡內閣資政李光耀也像董建華一樣,經常「唱」「好」自己的國家——新加坡。在零四年的國慶晚宴演講時,李光耀指,新加坡雖然是以華人為主的國家,但對少數族裔公平,比起美國為好;因為美國人要令少數族裔為他工作,但不會獲得如白人的社會地位。他再指出,新加坡人亦比香港為好,因為香港的前途是「由中國決定」的,新加坡人的前途則可由自己決定。他續說,四百萬星洲人也比中國人民要好,因為中國有十三億人,要「艱苦競爭每個職位和每個晉升機會」。他努力「唱」好新加坡;亦努力「唱」衰美國、中國與香港,目的只是想激勵國民罷了!因為他認為新加坡在1965年星洲獨立出生的一代為缺乏「滿腔熱情」的一代,他借「踩低人哋,抬高自己」去鼓勵他們。

  但這樣的「唱法」真的有效嗎?我個人沒有去過新加坡,但在我心目中的新加坡是:有民主、無自由;有制度,無人情;有花園,無街邊;有叻人,無蠢人的一個獨裁小國。這可能只是我受傳媒渲染所懷有對新加坡的偏見。我記得香港著名設計師TOMMY LI 李永銓曾經講過一個關於新加坡的故事,使我深刻難忘,亦使我加深了我對新加坡的負面感覺。

在一個大學的GUEST LECTURE上,TOMMY LI說了這件事。以他作為創作總監的第一本VQ MAGAZINE NO.0,主題為「極度瘋狂世界」,以很多敏感的題目作為這海報雜誌的主題,所以有些「十八禁」的用語在雜誌內的(封面已是用英文粗話來作名字了!)。因為這些粗話,想在新加坡出版幾乎是沒有可能的。朋友就建議,不如把那「FxxKING」改為「PLAYING」或其他吧!這是作為設計師的無奈!要市場,還是要創作自由呢?

TOMMY LI的朋友再告訴他一個故事。他的朋友曾經在新加坡工作,有時他會在公司寄些電郵給他的朋友,說一些無聊的話,當然,那些電郵的那些話夾雜了很多粗話。有一次,他的老闆突然叫他入房,叫他以後也不要再寄那些「粗口」郵件。他終於發現這個國家的可怕,連私人信件也會經過審查;他也終於發現與感受到香港的自由,在港時,他喜歡講多少就多少,沒有人會管他。

以上的例子全部都證明了「有麝自然香」的不二定理,並不是你「唱」一「唱」便會好/衰的。做好自己才是最重要!

Saturday, February 25, 2006

【嚤】mo1
解釋:指動作慢吞吞
例子:你行得好嚤呀!

「愚者有智慧,
 緩者有雅緻,
 純者有機巧,
 隱者有益處。」
    ——林語堂

  香港人做事向來也是快手快腳見稱,連行步路也快人一步,當看見一些做事「好嚤」的人的時候,常常也覺得不耐煩,甚至討厭他們。個人而言,「嚤」的生活態度可能比「快」來得自然與舒服。可能本身我是一個做事比較「嚤」的人,我常認為慢工出細貨,這樣做事才會做到好,細膩與一絲不苟是我最為欣賞的工作態度。生活也是一樣,所謂「慢工出細活」,生活其實是一種享受,形形役役這樣就一生了,何苦呢?

  「嚤」的生活態度可使你體會與感受一些「小小的」愉悅感。在讀中學的時候,我的朋友吃飯是吃得很快的,「三個字」可以吃畢一盒叉燒飯,而我,通常是吃得最「嚤」的一個。有朋友曾經問過我為什麼我吃得這麼慢的,我對他說:「我慢慢食,要慢慢享受它的味道。」對,享受對於「嚤」的人是非常重要的。如果不是慢慢的享受與感覺的話,「嚤」的人是慢不出的。

  吃飯時,我要慢慢細味那條星班的鮮甜;購物時,我會感受到那件衫上花紋的質感;逛街時,我會留意那唐樓剝落的外牆的美;乘車時,我會望一望其他乘客,看看有否有趣的事;睡前,我會望一望窗外,如果看到晈潔的月光的話,我會感到很滿足,可能使我發一個醴酣的夢。慢慢細心留意身邊的人與事,你會在無意中發現更多。

  你可能看到這裡,已經覺得很氣結,「不是我不想嚤,而是生活迫人,工作與他人不許我慢呑呑。」忙、忙、忙,香港人那時是不忙與不趕的呢?但有一樣叫作「忙裡偷閒」,如果滲透與領悟到這四字真言的話,那就真是功得無量了。我自己也正在用心。如果有時間的話,可以試試讀讀林語堂先生的《生活的藝術》,你可能會得到一點兒的啟發。

  放鬆啲啦,香港人!



【嚿】geo6
解釋:
1) 塊,團
2) 俗稱一百塊錢
例子:
1) 一嚿飯
2) 五嚿水

  以中文詞性的角度看,「嚿」是一個量詞;但以平面設計的角度看,究竟「嚿」是什麼形狀的呢?圓球體、正方體、長方體、三角錐體,還是不規則形狀呢?

  我們似乎在任意使用「嚿」這個量詞;當一些東西找不到最貼切的量詞時,我們就喜歡用「嚿」去形容;「一嚿飯」、「一嚿雞」、「一嚿屎」、「一嚿蛋糕」。阿媽又常說:「生嚿叉燒好過生你!」。當「生嚿叉燒」都「好過生你」的時候,「你」,身為一個人,又可否用「嚿」去形容呢?

「一嚿人」

  「嚿」完全表現了香港人的「伸縮性」、「可容性」與「遷就性」,作為香港人的香港話,「嚿」是非常稱職的。香港人就像「嚿」字一樣,身份模糊不清,胡混過關,什麼也可以適合,是一個不規則而FEXIBLE的形狀。這就是香港人的特性。小小的一個城市,終日像皮球般,你一腳,我一腳,被人踢來踢去;好像永遠沒有自己的定位。

  大英帝國管治時期,為了溝通,英語雖是我們的第二語言,不是我們的母語,但地位有過之而無不及。 而至香港回歸祖國的懷抱,普通話與簡體字便隨即殺到。身為香港人的你要活的話,就要跟著學。香港人便一窩蜂地北上學普通話與尋金。

  最後, 為了生存,為了活,為了「搵兩餐」,為了下一代;我們能屈能伸、百毒不侵;學會了對人講人話、對鬼講鬼話、對外國人講英國話、對內地人講普通話、對香港人講香港話。我們就像一「嚿」泥膠,可以磋圓㩒扁,任你差遺。

  就這樣,因為這遷就與包容的美德;這「嚿」香港把各地的元素融合:本土人的香港話、英語、大陸的普通話、加上台灣沿用的繁體字,形成香港自己獨有的特色與文化。

Friday, February 24, 2006

【哄】hung3
解釋:
1) 水銹痕跡;汗碱
2) 圍攏
例子:
1) 呢度有一大笪哄。
2) 咁多人哄喺度做乜?


  香港人有一個很是有趣的習慣,就是看見街有很多人望著一處地方,很多人就會「八卦」地「哄埋去」看,想知道:究竟有什麼SHOW好看?有什麼事發生了呢?這一個喜歡「哄」的心埋狀態,其實是一種群體社會的普遍狀態,所謂的「羊群心埋」。我們常常不自覺地認為「人有我有」是最好的;中國人社會也有句「執輸行頭慘過敗家」;一切也不放過,自己要參與,死都「哄埋去」。

  西方對這種人作為群體動物的心理狀態作過一些研究與分析,發覺人的下意識裡有這種「跟大隊」的傾向,可能會受教育和文化的影響,但大部份這樣的行為是出於自然的。他們作過一些實驗,其中一個是升降機的實驗。正常的人坐升降機時,臉會對著門的;但這個實驗的一批工作人員在乘升降機時,臉是對著升降機門的反方向的。不知怎的,後來進來的人初進來時會覺得有點奇怪,但過不了多久,他們也「跟大隊」地把身體的方向180度調轉。這證明了人不太喜歡與別不同,喜歡成為團體的一份子,跟著他人做,有一種安全感。我想,可能人就是為了這份所謂的「安全感」而生存到今天。

  在清末,我們亦有一個好好的被「哄」例子。在1895年至1899年期間,有一場我們讀歴史時叫做「SCRAMBLE FOR CONCESSIONS」的運動,意謂外國列強爭相攫取中國的租借地。因為當時剛剛打完中日的甲午戰爭,完全暴露了中國是何等的弱,小小的倭國竟然打敗了東方的巨龍,簡直令人難以置信。這個情況就鼓勵了西方的蝗蟲向這個衰落的帝國進行蠶食——攫取租借地與特權。戰爭後,馬關條約給了日本仔鉅大的益處,西方的蝗蟲怕破壞原有的BALANCE OF POWER (勢力均衡);所以她們決定要向這垂死的巨龍多取些「著數」。當中國向貪得無厭的西方列強借錢繳付戰爭賠償時,她們要求在某一個地區擁有開礦權、建鐵路權與其他特權,並得到那弱勢的清政府應承不把以上特權給予第三國。SPHERE OF INFLUENCE(勢力範圍)從此出現。從1895年起,法國女神為第一個攫取租借地的國家。跟著,其他國家亦「唔執輸」,爭相「哄埋嚟」;俄國大熊、德國肉腸、英國獅子、日本太陽、意大利皮靴爭相在中國奪取「著數」,瓜分這嚿肥豬肉。至1899年,意大利皮靴的要求被拒,SCRAMBLE FOR CONCESSIONS才算作停止。

  當有「著數」的時候,人人便「哄」過來,這是人的天性。人會愈「哄」愈多, 人會愈「哄」愈埋,而「著數」就愈來愈少,最後,就被我們這班蝗蟲侵蝕怠盡。

Evaluation of tutorial_24_feb_06

I’m still working with the content/ passages and the graphic sketches of this project. I further narrow down the words of the content to 50 words. I think these 50 words are the typical words for this project. However, Esther thinks that 30 words are enough and she will not force me to design only 30 words but I will be died with these 50 words. However, I try hard to do these 50 words first and then I will narrow down the number if I really can’t deal with these words.

And I show the sketches and the theme of each word in the passage.

I also say about the naming of this project and this book. I have told Esther the whole naming concept. And she thinks that that’s okay but she thinks that the three pictograms of a hand, writing or drawing and a mouth are too common. These are not interesting enough. She suggests that I can design the pictogram to represent the words of the title “我手寫我口”. Maybe there are 5 pictograms to represent these five words. She suggests me to have a look on the 東巴圖象文字. They may be useful for me.

Naming of the project/ book

I’m also thinking about the project name. An interesting name is also quite important for the whole project.

Before, I’m thinking of creating a Chinese character that is brand new and wholly related to mouth and the meaning of the whole project.

And when I’m doing the project. I just think of a Chinese slogan, “我手寫我口”. I think this has already illustrated the main concept and spirit of the whole project.

I’m thinking of some of the name that to be best represent the project:
“我手寫我口”
“我手繪我口”
“我手畫我口”
“我手設我口”
“我手造我口”
“我手思我口”
“我手創我口”
“我手整我口”
“我手搞我口”

In fact, I like the first two ones most. The first one that is used before has DOUBLE meanings.

Firstly, this is the slogan of the may-forth movement. It is a very important movement in modern China. Culturally, the plain language (白話文) recognized as written language. This May-Forth Movement further stimulated the New Culture Movement. Confucianism (儒家學說) and literary style (文言文) in writing were further discredited. The plain language (白話文) in writing was further encouraged when the government declared that it would be used in schools. This in turn helped raise the literary level of the Chinese, made it easier to popularize education in China.

As this book is also introduce some words in Hong Kong dialect, and also encourage Hong Kong people “我手寫我口”. Therefore, the main aim of this book and the New Cultural Movement is similar.

Secondly, the main content and theme are the Hong Kong dialect with mouth. Therefore, I’m really writing, drawing and designing the mouth.

I’m also thinking of the designing of the cover of the book with this name. I think that I would not use this the words of this topic in the cover. I would be 3 symbols/ pictogram which are a hand pictogram, a writing/ drawing symbol and a mouth symbol. That’s what I think the design of the book cover.

Thursday, February 23, 2006

淺葉克己

文:TOPAZ 翻譯:TAKA NAKANISHI

淺葉克己的文字世界
淺葉克己於1940年在神奈川縣出生,畢業於桑澤設計研究所,曾經是日本乒乓國家隊隊員,在30、40年前涉足廣告界,為西武百貨、日清食品、武田藥品等作廣告及包裝設計尤感興趣,他遊遍世界250多個城市,曾經與菲律賓人同住,研究他們如何用葉寫字;到80年代,更先後與中國56個少數民族生活,從此開展其漫長的東巴文字研究生涯。

佐藤敬之輔是淺葉文字設計學上的恩師。他出身於東京大學動物學,是首位以英文字母做設計的日本人。淺葉19歲時首次前往拜會,即被其文字草稿所吸引。後來佐藤開始教授他英文字體設計,單是分析英文字母線條及弧度上,經已花了3年時間。

22歲的春天,淺葉克己到名古屋津田三省堂一所活字公司製作日曆。長年累月以白手繪畫文字圖案,不但訓練出純熟的手繪技巧,更為日後的文字設計奠下重要的基石。

文字的重要性
「文字之所以重要,是因為它具有表達、傳意的意思。」淺葉克己舉了一個很有趣的例子,他說,日本跟韓國的地貌相近,人的面貌、打扮亦非常相似,若然單從圖片比較、而圖片上又沒有任何文字出現,根本很難將兩地區分。

──節錄自TOPAZ<淺葉克己KATSUMI ASABA的個人與文字設計的魅力 > pp 180-183; from CITYMAGAZINE issue 353

我想,我正在做的正是淺葉克己過去與現在做了幾十年的事情。我真的要向這位文字設計師借鏡,學學他怎樣研究文字的魅力。這篇文章亦有說到,「淺葉克己每日都會翻開辭海,把每個漢字象形開始的進化、意義、用途、註解等騰抄一遍,就是要對文字有更深的認知,才能創造出以象形、書法和設計合而為一的獨特東巴圖案。」,一個日本人都如此這般,身為中國人的我,又想做一些好的而又關於文字的平面設計;可能也要學習一下他才行。還有,他花了三年的光陰去分析英文字母的線條與弧度;我真的很佩服,我想我也應該開始了。

Wednesday, February 22, 2006



【㗎】ga4
解釋:俗指與日本有關的人和物,如「㗎話、㗎頭、㗎妹、㗎仔」等等。

例子:
1) 㗎話ga4 wa6-2:俗指日本話
2) 㗎仔ga4 zei2:俗稱日本年輕男性,也說㗎佬
3) 㗎妹ga4 mui4-1: 俗稱日本年輕女性
4) 㗎頭ga4 teo4:舊時指日本人

  你是㗎仔嗎?

  為什麼我們喜愛稱日本人為「㗎仔」呢?。我想,這跟我們中國人喜歡咬文嚼字有關,喜愛用借代的修辭手法罷了!因為日語中常常有這個「ga」音,所以我們把香港話的這個「㗎」借代與日本有關的事物。雖然回看這個「㗎」字好像對日本人有些貶義,但說實的,這真的可使「日本」這個名詞生動與形象化。一講好像已經有個「㗎㗎聲」的日本人在你跟前了。
  
  說到「㗎」,不可不提「㗎仔文化」。在以前<是日本人鄭家輝>的節目內,開場白是:「わたしほFAIですか?」(wa ta shi wa FAI de su ka?我是輝仔?)這句話很有意思。自己明明是中國人,但竟用日文說這句開場白,剛剛與節目名相呼應。而在台灣,漫畫作家哈日杏子也深信自己前世是日本人,「哈日」的程度已達化境。

  你呢?你又怎樣呢?你是不是一個浸淫於日本風光的香港人呢?我是一個生於八十年代的人,你們可能更遲,經過九十年代日本強風襲港之後,我們現在只是在不知不覺間享受著「㗎」的一切。我們對日本的嚮往,不再像七、八十年代的人那樣了,因為我們現在可以很隨意、方便得到日本的一切。「㗎」的東西已經成為我們生活的一部份。你一朝早開的電視機、收音機,那是日本製的;到你上學坐的小巴、的士又是日本車;就算你上堂,拿起支筆,也是日本牌子;連午餐吃的都是什麼<吉野家>、<味千拉麵>;就連上blog也在看什麼TK氏用「漢字」寫中文。可能你沒有發覺,你的生活已經被「㗎」完全侵佔了。不單是物質上,文化思想上也被蠶食得利害,電台、電視、報紙、雜誌、網上,差不多所有的大眾傳媒也在吹捧日本潮流文化。

  「㗎」不是一個完美無瑕的烏托邦,但有這麼多人對它佩服與崇拜,總有其優點的。其中,「㗎仔」最善長的是「學習、轉化與再生」。這亦是他們創造自家文化的要訣。

  「文化」,這一詞真的很大很大,是這麼多年來中外學者研究的一個重大課題,講一輩子都未必講得完。但簡單來說,從人類學的角度看,「文化即是生活」(culture is ways of live of people)。

  日本人常被人冠以「抄襲者」的惡名,但不管怎樣,他是其中最成功的例子。日本人從古至今都是學習他人的高手,有學習其他文化的傳統。古時,中國是他的老師。日本人在好幾個時期也有到中國求學(魏晉南北朝、唐朝等),主要是學習漢字、建築等。他們把中文轉化為現在有漢字的日文。至於建築,我個人認為是更加成功的,因為這些唐朝時代的建築(如寺廟)已經差不多成為日本自己建築的代表作了。現在真的很少人知道日本的古建築是由中國傳入的。在很久以前,我有一位老師去參觀志蓮淨苑,她奇怪為什麼那些建築這麼「日本味」的呢。之後她才發現志蓮淨苑是仿傚唐代的建築的。這反映日本的成功之處在於他「抄」了別人的功課,老師以為他是原作者,還因為太好,所以給他最高分。高明!高明!你認為不好,你做得到嗎?

  明治維新亦是另一成功例子。日本人把西方的制度、科技、甚至西方文字元素等溶入自身的文化內,轉化成另一種特別的文化,一個全新現代化的日本。這使得他在亞洲幾乎全成為殖民地的年代依然屹立不倒,更成為歐洲強國的朋友。因為不斷學習,所以日本已發展出自家的一套獨特文化──兼收東西文化的文化。以日本文字為例,它先有圖像的漢字,後把一些漢字轉化為平假名,再加入西方的拼音和片假名等,最後變成今天 東西方元素並存的日文。

  學習他人好的地方是需要的,但不是盲目地抄襲(盲目的抄襲只會令自身的文化特色消失,最後可能連自己亦不知是誰),而是得到精髓,然後把自己的做得更好。 我們真的要認真的學學!



【串】tsyn3
解釋:一種語言的挑釁,帶妄自尊大的意思。
例子:你依家係咪鬥串呀?

「我相信『串』可以是一件愉快兼夾充滿意義的事情,這是我的生活態度。」
——張俊聲《私字進行——青年次語言字典》

在北京的街頭,你隨處也可以看到這個「串」字。大大個用小燈連成的「串」字掛在店外,作為遊客的我們覺得有趣,所以也拍下了。我並不是覺得這個字的字型有什麼有趣或特別,只不過是因為文化的差異,「串」字在香港話中有與中文不同的意思。所以,這個招牌特別得我們香港人歡心。

傳聞,這個形容「不明事理而胡來」的「串」字,很可能是源於宋人口語的「發村」;因為「發村」就是莽撞地撒野之意,因此古代把「村人」視為「野人」,把不知好歹的人視為村。而「村」與「串」發音相近,所以推斷此字因此而來的。

其實,在北京內到處也可以找到串起來的食物,什麼串羊肉、雞肉、內臟等。據說,這些食物來自西北,原來只有把羊肉串起來的習俗,但它們引進北京以後,融合川、魯等菜系的特色,加上北京人的飲食習慣,形成一種獨特的「串」文化。

這就好比「串」字本身的結構,就是在象徵北京城市結構的「中」字的基礎上,加上一個「口」字,表示了外來文化衝擊北京,繼而和本地特色融為一體,北京正是以兼收並蓄的文化姿態展現在世人面前。就「串」本身來說,來自西北的羊肉串已經增添了更多支系。以至今天的北京城裏,幾乎所有能想到的事物都可以穿成串,儘管各種食物(蔬菜、肉、蛋類、豆製品)都穿成了串,調料卻大同小異,想來這北京就是一盅調料,不管何種特色文化,加上這種調料,都會打上深深的北京文化烙印。

我們可以再看看寫字的人與看字的人與字究竟有著什麼微妙的關係。寫字的人的目的只有一個──就是用有限的資源(小燈泡)達到吸引人的目的,繼而多做一點生意。而看字的人則有不同的感覺。

當然,當地人已經沒有什麼特別的感覺,因為太多和太雜了。反而,我們香港人,正因文化的差異,感覺到有一點點的趣味。因為你們也知道,「串」字在香港人口中最常用的意思不是「串燒」,而是作一個動詞或形容詞用。當我們把它當作動詞用的時候,解作嘲諷、用言語攻擊別人;例子如:「佢串緊你呀!」如果加個「暗」字在「串」字的前面時,表示那人不直接攻擊別人,而用了如暗喻與隱喻等的修辭手法,暗地裡嘲諷別人。另一方面,當我們把它當作形容詞用的時候,解作囂張,不可一世的樣子;例子如:「你好串喎!靚仔!」。而這個香港獨有的「串嘴」文化,實實在在是一個「真理愈辦愈明」的討論過程。一方面要用大量的理據去捍衛自己的立場,另一方面也要努力去抽取敵人的弱點,加以攻擊。所以,「串」絕對是一項用腦力快速思考的運動;是一個很好的CRITICAL THINKING 與說話技巧的訓練。

當我們看到這個「串」字的時候,不同的人有不同的感覺;而這感覺其實是牽連著自身的文化背景的。

Tuesday, February 21, 2006

Evaluation of tutorial 21_feb_2006

The tutorial today is quite smooth. I think that my progress is not what I expected and it is, in fact, a bit slow. I think I have to write faster about the passages/ content in the book and the graphics should be developed much more.

I’m now writing the story—the related passages of each of the words. When I’m working with the graphics, pictogram, Chinese typography; I discovered a serious problem. Before the passages are written, there are no criteria to judge this graphic design is okay or not. This is because the graphics are only designed and based on the meaning, definition and the examples of each word. And the design outcome based on this will not be so deep and sophisticated. It will not be so playful and this may not attract the target audience. Maybe they will think that everyone can do. It would not be that interesting. Therefore, the content/ passages of each word which writing about the history, origin, social phenomenon, imagined and related story are very important for this project. It sets the criteria to judge these graphics are suitable or not. And most importantly, it tells a greater story of these words and it will be much more interesting. It is what I think.

So, I would like to write the passages of each word and design the graphics at the same time, as it can be more efficient and effective. I have drawn the sketches and written something for this. But it should be more and faster.

Esther comments that I have to narrow down the words I do. Now, there is about 100 something words. There may be divided into 6 chapters and maybe each chapter includes 5 passages/ stories and there will be 30 passages/ stories. Esther said that will be enough and each booklet maybe 8 pages and the content of the book will be okay. I have concluded the design expression methods from the reference books before. Esther also says I can show all these expressions in the first part of the book and indicates each graphics/ pictogram/ Chinese types with the right design expression to the reader. It would be more interesting.

In these two weeks, I really have to work hard on the contents and the graphics of the book. The form, material, and layout of the book are still in blank. I also have to think about these.

Sunday, February 19, 2006

圖像文字的設計表現

圖像文字的設計表現
The design expression of picture words

I can design the picture words with the following design expression and test which one will be the best to express the ideas of the words.

1) 通源流本 (pictogram)

「畫畫兒」

「作為『文字』,象形文字的書寫者極力做到與所卻表達的事物概念相像,因之,盡可能用最為簡潔的圖形捕捉、概括事象萬千最鮮明的特徵。」

2) 擇衣得體 (designing strokes of the Chinese types)

「人類對自然的一往情深,促動著他們產生了新的靈感──用自然中的生靈萬物重新拼綴文字。」

「人類有幸獲得了文字,便十分愛惜文字,也為文字東尋西找著最美的衣裳。」

3) 節外生枝 (adding decorative serifs/ graphics in the foot of Chinese types)

「在文字筆劃之外添加圖形,或者將筆劃處延伸與圖形接續,就如同文字的樹林中生出的枝椏、結出的果實或扎下的根鬚。

「圖形突破了文字原形的空間,使人在閱讀筆劃工整的文字之時與節外生枝所傳達的信息溝通,也為望文生義式單薄的視覺思維提供性情與質地的背景。」

4) 鳥蟲彫篆 (using birds to decorate the types)

「以鳥蟲作為素材裝飾文字,其實其他素材的裝飾手法並沒有什麼分別。」

「以鳥入書不僅只是作為裝飾的手段,還潛在著中國古人的一種人格取向。候鳥有來去之信,鴻雁可傳遞訊息,因而,用鳥書寫字給文字賦予莊重,使『執者以示信』。」

I may not use this kind of design expression to design the picture words in this book as it is limited the graphic in birds and worms. It may not be suitable.

5) 靈咒真符 (designing types like the calligraphy used in Taoist magic figure)

「符籙也就是咒符,是用文字書寫可役使鬼神為人類驅邪納福的文書。符籙上寫的實際是變了形的人類通用文字,之所以普通人不可辨識,是因為大都是拆散了的偏旁的重新組合。」

This kind of expression method also may not be suitable for my design. This expression has a kind of special meaning.

6) 將虛擬實 (putting images/ graphics to replace the strokes)

「將虛擬實的目的並不是要衝垮文字表現能力取圖畫而代之。文字之虛是相對於現世之實而言,世象之虛則相對卞書畫的實在。因而,圖畫與文字相互的補充,恰構造出圖畫文字兼容並蓄、此起彼伏、若隱若現的天地。」

7) 板書飛帛

「飛帛板書應是硬筆書寫文字,又加飾圖形的一種藝術形式。」

「流行至今的民間花鳥字是飛帛板書的延續。」

This kind of expression method also may not be suitable for my design.

8) 筆中適形 (putting graphics into the strokes of the type)

「字的句點撇捺……成了適合進圖景的限定範圍。」

「圖畫文字既不能隨意填充,又不能羅列擁擠。如果做到和諧得體,書法的原有風姿不失,又著一層大氣的精緻。」

「筆中適形的字絲毫不影響人的閱讀,字意與畫意完全可以分離開來」

9) 替花疊影 (using graphics to decorate the types)

「在文字鋪陳的文明背景上,重疊上去的圖像只是濃重了場面的氣氛;在文字裝置的文化道具上,替代上去的花鳥魚蟲,只是熱鬧了冷場的舞台。」

10) 因圓就方 (changing the form to fit the frame)

「文字面對將被囿困的『適合』的圈子。不論這個圈子是方是圓、是長是扁,都不能把它看作是一種障礙。隨機應變地處理章法佈局,飽含情感的句劃曲直疏密,在這個適合的小天地裡,就可以大書特書。」

11) 藉口共用 (one shape for several words)

「這種一形多用、事半功倍的設計思想,很能反映出東方式的聰明和智慧。」

「最為理想的條件,是作為設計素材的一組文字中有著同樣的偏旁部首,這樣,就可以把它提取出來合並為一…」

12) 藏字隱句 (hiding the words in the graphics// using words to draw)

「流行於世的文字隱藏作品的是啟人解讀的組字畫…將長篇的文字視為無數的點,積點成線,再句畫出特定的圖形。」

「利用文字本身的形體結構及讀音表義進行調度組合,使之成為一個表象怪誕的字謎語。據此,可生出新的解讀。」

﹣﹣節錄自呂勝中(2001)《意匠文字—龍卷》。北京,中國青年出版社、呂勝中(2001)《意匠文字—鳳卷》。北京,中國青年出版社。

Saturday, February 18, 2006

非常迷惘_10:52pm_18_feb_06

剛剛與SAM通畢電話,這段通話後,我感覺到很迷惘。

我這個PROJECT是否沒有什麼趣味呢?

我最不想見到的是:我把圖象與文字合併後,人家覺得:「駛鬼你做咩?係人都諗到啦!有乜咁特別?」

究竟我現在在做什麼呢?不斷把圖象與文字以不同的方法合併,真是應該這樣做嗎?ESTHER說每個字也應該寫幾百字的散文或小故事;可能關於那個「字」的歷史、SOCIAL PHENOMENON、或我個人關於這個字的聯想。這段內容應與那個以GRAPHIC DESIGN的理念設計出來的「字」有互動關係的。互相配合才可以有火花擦出,那個設計出來的「字」才有內容。

但我究竟可否做到呢?我有點懷疑。「寫」是一個問題;「設計」亦是另一個問題。

算了吧!不想這麼多了!玩了這個PROJECT算了!

幸好,到現在為止,我仍然是愈做愈有趣味。我只是擔心自己的能力。

Thursday, February 16, 2006

書籍設計師孫浚良

(被)書寫的身體:
書籍設計師孫浚良
TEXT:LO

我想,如果每個人能夠對待其他人、其他東西像對待自己的身體一樣,那麼這世界便會很美。但不一定是個PERFECT BODY。有瑕玼,才有人性。用「書藉設計師」 LES(孫浚良)的說法,如果書是一個身體的話,這個身體最美亦是最人性的地方,可能是個MISTAKE。LES可以做一本書,書的某處,可能是爛的。但這正是最重要的地方。靈魂的所在。

美,是用心,是不理性的,LES說。但作為一位書藉設計師,需要在EMOTIONAL與RATIONAL之間尋找平衡。因此造一本書,是非常計算。甚至翻一頁的過程中,前頁與後頁之間的關係如何展露,也在計算之內。理性一面的LES,如果不是實驗室研究員,就是手術室裡替身體開刀的醫生。那一刀如何切,是關鍵。非理性的醫生,哈……。

去年,他在日本東京武藏野美術大學的碩士畢業論文是《THE BODY OF BOOK, WRITING & EXPERIMENTS ON THE PHYSICAL STRUCTURE OF BOOK》,書的身體,如何拆解做實驗?畢業展其中兩件作品是「火燒書」和「水溶書」,他甚至要與紙商研究一種可慢慢在水裡溶掉的紙張。這個醫生很殘酷?這只不過是他解構書本的其中一些方法,理性中藏著瘋顛的PASSION。何時會造一本可吞落肚消化掉的書?

用身體量度地圖
身體的外衣,是否多多少少可窺探內心呢?與LES在銅鑼灣SOGO CAFE見面,他一進門,我想,什麼人會揹一個如此大的金色背袋?後來發現金色再加上他身上穿的COMME DES GARSON白恤衫,與他為三聯書店設計的第一本書頗相似:用兩種UV印GRID的全白封面封底,只有書脊是金色。當十多本書疊放在書店裡,它是個很搶眼的廣告。奇怪的是,它成為三聯最好賣的工管書:《供應鏈管理 —— 利豐集團的實踐經驗》。

LES自嘲說,他之所以為理學大學設計學院的「高材生」,是因為他有個很會說話的口,即是自我推銷術了得。由97年畢業到現在,他已經是香港最紅的書藉設計師,也是三聯的設計顧問。今日游走於日本、香港、大陸。在日本繼續他的博士課,在國內汕頭大學長江設計學院教書藉設計,在香港接他的設計生意。

大概沒多少人讀書藉設計會讀得像他那樣專。因為他想証明一個香港人的錯誤觀念:以為設計是不用讀的,我天生有TALENT。LES說,設計就是思想本身,如果你說思想不用鍛鍊的話,那無話可說。

他在家裡的地板上給我展示正在進行的博士論文《MAPPING BOOK》初稿:一張像地圖的大紙上,寫滿鉛筆線條與文字,像個大蜘蛛網絡。從人類存在最早出現書的形態說起:埃及公元前三千多年《死者的書》開展過來的書之歷史,到比較技術性的印刷術發展。另外又從著名生態心理學家J.J. GIBSON的《THE ECOLOGICAL APPROACH TO VISUAL PERCEPTION》(1979)出發,LES將GIBSON對視覺世界認知的研究及理論應用到書藉設計裡。地圖的中心是人的存在與溝通。書的地圖,一邊向哲學鑽,另一邊沿歷史的發展,走向數碼年代。

數碼與閱讀的距離
正是因為INTERNET的出現,才令LES重新思考,究竟書是什麼?在數碼年代,為什麼仍要造書?書最終是指向人,一個有生命的ORGANIC FORM。書,是人的身體的對外延伸,亦將人的記憶留下。
LES在日本的家,堆滿在樓下兩間舊書店買來的書,大都是出版於四十到八十年代的。他說,在八十年代電腦未普及之前出版的書,好靚。他的日本老師,在二十多歲開始用手排書,逐段逐個字貼,到今日仍然是用手。但如果老師今日用電腦,他對書的感覺、心態會很不同。因為他以身體,感覺到1:1的比例。電腦排版是方便,可以將書放大縮小,實質上,整個空間運用不一樣,閱讀的距離也不同。又譬如,字與字的間距,PAGEMAKER告訴你是「正常」,但電腦程式計算出來的數據是死的,只有執著的肉眼才會看到些微的差異。

日日對著電腦的LES其實不太信任電腦。因此他家裡堆積了很多白樣BLANK BOOKS,空白的書。每次要設計一本書,他總會造本原大有相同頁數的DUMMY。感覺和觸覺是很重要。香港的問題是,設計學院教的是平面設計,你會發現大部份香港設計的書都很平面,每一版是一個LAYOUT,對書的立體結構沒任何認知。還有就是做設計的人對文字沒有感覺,一篇很柔軟的文章可以用很粗的克體。在日本,一個字款有十二級,中文克體只有四級。從這一個字,或可分到我們民族之間的級數 ……

我問LES,設計之前,有沒讀完全本《供應鏈管理》?或吳昊一套三冊的《邵氏光影》系列?又或另一本70萬字的《愛與音樂同行 —— 香港管弦樂團三十年》?他的好拍擋三聯編輯李安,通常會選其中一個較典型的章節,LES就憑這章節去折開不同的LAYERS,了解作者的思維模式。

書,是一個碗
書,作為傳達作者思想的一個形態的同時,本身也是個有意思的文本。LES說,大英百科全書中對書的界定──四十九頁以上訂裝為一本PERIODICAL的便叫「書」──已過時,將書看作成文字與圖像載體的年代也過去了。書的形式的改變。因此如何書寫再加上如何呈現這種書寫,才是我們應該重新考慮的重點。書的設計,只是好表面的層次。什麼才是好的書?LES會告訴你,如果從經濟層面看,你印多少本就賣多少本。據說國內每年有五億本書回收做紙張。那麼情報性質用完便掉的書,應該用數碼方式記載。

去到另一個層次,書,原來是一個碗。在汕頭大學教第一課書時,LES準備了四十三個碗派給每個學生,叫他們寫下對這個碗的感受。之後每個人派一個袋,將碗放入袋裡敲碎,寫下對這堆碎片的感受。最後,請各學生用膠水將碎片重組,再寫下感受。書籍設計,便是將碎片/思想重新整理,一個還完動作。但這重整之後的碗,永遠不會呈現最完整的概念。

碗,雖是一個碗,但有不同的花樣。有人喜歡雕花,有人愛COOL。LES的,一定是白的通透,最好有手感。
後來他告訴我,這件COMME穿了十年啦。從經濟效益的說法,是非常便宜。至於金色,我想,他基本上是位書的錬金師。

──節錄自LO. <(被)書寫的身體:書籍設計師孫浚良> pp 224-227; from CITYMAGAZINE issue 338

我覺得阿LO寫的這篇孫浚良的訪問真的很好(其實我看過阿LO很多篇文章也是非常好的),所以在這裡希望與同學分享。從去年暑假,從《號外》阿權與Casper口中得知「孫浚良」這個名字後,我對這個同樣是POLY出身的書籍設計師十分感興趣,發現香港原來也存在BOOK DESIGN的;原來想造書也不是沒有出路的。這個成功例子使我對這個項業增添一份信心;起碼知道香港和中國大陸仍有很多愛書的有心人。他個人對書的重新定義使我也嘗試以另一個角度看「書」。他說:「將書看作成文字與圖像載體的年代也過去了」;我把這句話想了很久,因為我一向以此作為書的定義,如果這年代已經過去的話,那書現在的真正用途與定位又是什麼呢?

書籍設計大師杉浦康平說造書要顧及人對書的五感反應;現在很多新一代設計師常常也想打破書的固有模式,不是紙的、不是FLIP的、不是四方的、不是印的、會長花的;最後,書還是書嗎?

Wednesday, February 15, 2006

Evaluation of tutorial 14_feb_2006

Actually, I supposed to draw lots of sketches but I did not do a lot. And I just find some photo references that related to the mouth words and find some interesting phenomenon.

In fact, lots of things such as some contents and concepts are confirmed. Therefore, the most important thing now is the design execution.

Esther suggests me to use multi-design-expression (texture, interactive pop up, photography, graphic, story, typography) to design this book and the graphic of the words. And she says that the words should be interactive with the pictogram/ Chinese typography of that word. The short story should be interesting.

I promised to write the short story and design the graphic in the same time as I do not want to write all and then design. In fact, I think writing story of writing passages are not designer’s/ our professional specialty. Actually, it is difficult for us.

Moreover, Esther suggests a new form of the book for me to refer. The form is that each story of a word can be an independent booklet. And there are lots of booklet and can be combined into a great book. And it will be very interesting and attractive for the youngsters. And each booklet can be very unique and shut the multi-design expression methods.

But I would be work hard to write and most importantly, design the typography in terms of multi-expression.

Tuesday, February 14, 2006

敬惜字紙

這叫「敬惜字紙」。就是要人們敬重、愛惜有文字的紙張。

倉頡造出文字,使天雨栗,鬼夜哭,龍潛淵,文字有了超越時空、主宰人類、役使鬼神的力量。於是人們對文字有了崇敬,並由敬到惜。

一位名不見經傳的清代畫家曾衍東畫過一幅「敬惜字紙」的立軸,上面一個老者肩挑籮筐,滿街收拾地上的字紙,並有題詩一首:

惜字當從敬字生,
敬心不篤惜難誠。
可知因敬方成惜,
豈是尋常愛惜情。

如果摸不清底細,現代人很容易把畫上的老人當成做生活所迫而撿破爛兒賣的貧苦人。其實不是。

無疑,紙是文字書寫最為方便的材料。紙的發明和其生產的發展,使人們書寫的渴望變得輕而易舉,但無用的書寫便越來越多。大約從宋代開始,人們在官衙、學堂等用字紙較多的地方建造惜字亭,設置焚字爐,以重申對文字的敬重。

古人對文字紙張的愛惜程度,是今人所無法理解的。清以前讀書人的書桌旁,大都擺一個字紙籠,將不用的字紙丟入其中,而其他東西一律不能放到裡面,以勉污染了文字。

另外,各地都有一些民眾自發組織的「惜字會」,並僱請人專收集字紙,許多老人甚至願意義務幫忙。他們用扁擔挑著兩個直徑約一尺二寸,高約二尺五寸的字紙籠,籠裡襯著大紅紙,上寫「敬惜字紙」的字樣,到各處收集讀書人攢下來的字紙。除此之外,這位「拾字紙的」老者,右手還握著一根鐵鉗,左手摶一個字紙包,沿街撿拾掉落的字紙,並隨手將皺折卷曲的攤平、污穢骯髒的弄乾淨,有的還專門到河裡漂洗,然後裝入字紙籠內。積得滿了,運往惜字亭的焚字爐燒掉。

人們說,不管誰使用了文字,都應有一種責任,所謂「文責自負」也許正是這個意思。

倘若用過的文字完成了它的使命,人便應該將它拿到惜字亭焚化。

據說,焚化後的每個字都會變成蝴蝶飛到天上,回到倉頡神的身邊,訴說人類怎樣使用了自己——在人們心目中,字是神賜予芸芸眾生的靈魂,崇拜生命,就要崇拜文字;珍惜生命,也要珍惜文字。


——節綠自 呂勝中(2001)《意匠文字—龍卷》。北京,中國青年出版社。

其實,我覺得這個故事真的很浪漫。我還以為這類浪漫故事只會出現於日本的童話,原來古人對文字的愛惜之情是這麼深。現代人可以用什麼態度看文字呢?

我們要喜歡它,才會珍惜和愛護的。不知我現在在電腦delete了的字,會否化成蝴蝶飛回到倉頡神的身邊呢?





【囂】hiu1
解釋:囂張,形容目中無人的態度
例子:佢太~啦!

口殊



【口殊】xu4
解釋:
1) 嘆詞。制止某人說話或高聲說話所發出的聲音。
2) 象聲詞。形容小便的聲音,又指小便,兒語。
例子:
1) ~,有人嚟,唔講住。
2) 屙~~!




【嘟】düd1
解釋:
1) 翹起嘴巴
2) 象聲詞。某種機器發出的聲音,如八達通機。
例子:
1) ~起個嘴
2) ~一~八達通先



【噓】hê
解釋: 象聲詞。指為制止或驅遂某人而發出的聲音。
例子:大家~佢落去。(把他噓下去了)

Sunday, February 12, 2006

Evaluation of tutorial 10_feb_2006

In fact, today’s tutorial is quite smooth and Esther did not comment much and keep my direction and go. I also think that it is better after I clarify all the ambiguous things in the project including the design expression, process and the expected achievement. All the things are clearer. Also, I have found some research about the pictogram design.

I should be doing more and more design and visual in this weekend. It is the time to design and there should be lots of testing afterwards. Always, the design process would not be smooth and having lots of obstacles. I ought to be working harder and harder.

Design expression, process, & expected achievement (10_Feb)

Design expression (re-designing the Chinese words):
1) photo+ graphic
2) illustration+ graphic
3) simply designing the stroke (just like the way of designing chi-typo)
4) only graphic (pictogram)
5) pop-up (but have to design the words first)
6) texture (different paper, materials…; also have to design the words first)

Design process:
1) definition, meaning & concept of each word
2) finding the visual images, mood and action of that meaning of words (from photos & historical reference)
3) visualizing the words in the terms of the above design expression methods
4) testing (designing lots to choose)
5) evaluating & choosing

Expected achievement of this book (for my target audience):
• a kind of book for relax + educational
• playful, funny, not boring→ lots of visual elements & expression ways
• the content (educational)
- difinition of each word (must)
- examples of using it (must)
- phenomenon in the society (optional)
- origin & history (optional)

Form, meaing & words (about pictogram 2)

Form & meaning:
1) Concreteness 具象
2) Process. Composite Concept 過程.複合概念
3) Abstraction 抽象
The shapes and meanings of concreteness and abstraction can form several different combinations.
- abrstract meaning in concrete shape
- abstract meaning in abstract shape
- abstract meaning & shape, but with concrete image
4) Arrow 矢印
5) Negation. Ban. Caution 否定.禁止.注意
6) Regionality 地域性
(The first three are most important for my Chinese typography/ pictogram design.)

Forms & words: (related to my project):
1) Supplementation 補充性
Pictogram+ words (assist)
2) Combination methods 組合
- Lining up the shapes within the sentence
- Placing the shapes on the left side or right side of the words
- Combining shapes with words
- Use shapes as background and place the words on top of them
* 3) Integration 一体化
* 4) Visualization of words 文字之視覺化

-- The above information is concluded form the book “Yukio Ota. (1993) PICTOGRAM DESIGN; Tokyo: Shuichi Watanabe and Shigeru Endo Kashiwa Bijutsu Shuppan Publishing Co., Ltd.”

Types of forms for pictogram

Object of pictogram design can be divided according to the expression motif:
1) natural things
2) man-made things
3) phenomena, situations or state
4) abstract idea
5) already fixed forms

Expression method has a relationship to the type of form:
1) geometric form
2) organic form
3) natural form

Other expression methods:
1) linear expression
2) curvilinear expression
3) surface expression
4) line expression
5) existence or not of frame
6) positive or negative
7) independent form
8) combined form

Other graphic elements:
- circles
- triangles
- squares
- straight lines
- curves
- surfaces and lines
- background and figure

-- The above information is concluded form the book “Yukio Ota. (1993) PICTOGRAM DESIGN; Tokyo: Shuichi Watanabe and Shigeru Endo Kashiwa Bijutsu Shuppan Publishing Co., Ltd.”

(As the old Chinese character is called pictograph 象形文字, I would like to use some of the design direction of pictogram to design the Chinese character. )

中國字的趣味

This forward e-mail is sent by Violet. Thx Violet! This gives me little inspiration.

晶對品說 :「你們家難道沒有裝修 ?」

呂對昌說 :「和你相比 , 我家徒四壁 .」

9對6說 :「倒什麼立 ? 小心腦充血 !」

由對甲說 :「你什麼時候學會倒立了 ?」

夫對天說 :「我總算盼到了出頭之日 .」

屎對尿說 :「乾的和稀的就是不一樣 .」

也對她說 :「當老板了 , 出門還帶祕書?」

木對束說 :「別以為穿上馬甲我就不認得你了 !」

丙對兩說 :「你家什麼時候多了一個人 , 結婚了 ?」

非對韭說 :「我們蜈蚣也會走鋼絲呀 ?」

日對旦說 :「你什麼時候學會玩滑板了 ?」

大對爽說 :「就四道題 , 你怎麼全做錯了 ?」

卓對罩說 :「戴什麼頭巾 , 想裝賓拉登啊 ?」

女對子說 :「我們結婚吧 , 那樣才『好』!」

乒對乓說 :「你我都一樣 , 一等殘廢軍人 .」

兵對丘說 :「看看戰爭有多殘酷 , 兩條腿都炸飛了 !」

弋對戈說 :「別以為你帶了一把劍我就怕你 , 有種單挑 !」

長對張說 :「你以為你是后羿啊 , 沒事整天背著弓幹嘛 ?」

Thursday, February 09, 2006

Something I have to clarify on the categorization

In the previous evaluation, I have some confusion.

Now, I would like to do the things like this.

I still keep the categorization I did before. Here are them:
1. 發出聲音的動作
2. 口部動作
3. 語氣詞
4. 聲音/象聲詞
5. 形容詞
6. 代表人/物/事
7. 動作
There are also other words. I will deal with them later.

I will think of a good name for each group of words and then using one design expression for each group of words to unify the style. Of course, I would try and do design testing and choose the best design ways for the best group of words.

The definition of each word will be the concept and main inspiration of each pictogram/ Chinese typographic design.

Something I should clarify_8_February_2006

“Target audience/ market
General Public (specially the Youngster)
This is because the youngsters are always using and creating our Hong Kong dialect and do not know that. They speak but they even do not know what they are saying and the meaning and the history of the words. It is interesting to record and visualize this local culture in the means Chinese typography and book design (may add poster design) in the final project. They often don’t like the serious things but this “actual life” cultural book with contemporary Chinese typography may arise their interests.”

The above statement is my target audience description.

Today, Esther borrows 2 books to me and says to me that my project should not be that confused in this stage. The problem should be occurred in the target audience and the achievement of this book I want.

Then, I have to clarify is that what kind of book/ content I would like to design for these youngster? What I would like to achieve? If I can clarify this point, the design direction will be clearer.

我的想法是:
這個題目本身已經有趣,同時,這對年青讀者亦有少少吸引力。這些「口族字」是我們平日常常講的字,特別是青少年,但我們從來沒有想過把它們書寫出來。其實,這些新造字已經有了很久,但總是無人知,無人問;所謂「我手寫我口」,也應該是時候讓多些人知這些常說的香港話/字了。我就是想這書是優閒讀物之餘,可以帶些少教育意味。

一本沒有圖,四方形的,全部10 point直排中文字的書,加上封面也是幾個楷書中文字的書,除非內容很吸引,否則沒有多少個香港青少年會想閱讀的。

這本書同樣會用很多中文字體的原素,中文字根本不是沉悶的語文,就算只有字,沒有圖的書也可以很好看;因為中文字根本就是pictogram,它自身已在繪形繪聲地說故事。文字的故事是很有趣的,加上是說切身的香港話,使青少年更加有親切感。我們的感觀不外呼五感:視覺、聽覺、嗅覺、味覺、觸覺。這個design project已最少可包含四感。視覺上,字等於圖,圖等於字。這些「口族字」本身就是關於聽覺與味覺的表達。而書籍設計,把一個個面的紙形成一個立體形態,加上質感;完全是一個表達觸覺的設計載體。

對青少年來說,要的是一本「好玩」的書是重要的。加上這個「好玩」的內容,應該可以很「好玩」的。而作為設計師與作者,我亦認為讀者可以學到一些這些字的來源、內容、怎樣寫與用;對他們有益也是我想達到的目的。

Wednesday, February 08, 2006

Phonetic compounds (形聲)

This is because almost all the words with mouth (口字旁的字) are created by this method of “phonetic compounds”. So, here is a more detailed explanation.

A phonetic compound consists of a radical (意符) and phonetic (聲符). The radical indicates its semantic field and the phonetic its pronunciation. For example, phonetic compounds with 木 (tree) as the radical like 松 (pine), 柏 (cypress), 桃 (peach) are all names of trees; those 手 (hand) as the radical like 推 (push), 拉 (pull), 提 (lift), 按 (press) all refer to actions performed by the hand. However, the radical only shows the general semantic class of the character, not its specific meaning. The specific meanings of the characters sharing the same radical are differentiated by the phonetics they each have. The phonetics in some phonetic compounds may also be semantical, e.g. the phonetic 取 in 娶 is also meaningful in the sense of “take”, hence the name ideographic-phonetic compounds. But as far as the majority of phonetic compounds are concerned, the phonetic is only phonetical, not semantical. For example, the phonetics 工 and 可 in 江and 河 respectively are only indicative of their pronunciations, and have nothing to do with their meanings.

Compared with pictography, indication and ideography, phonetic compounding is more flexible. There are many objects and abstract ideas which are difficult to express through pictography or ideography. For example, 鳥 is the general term for birds, but there are tens of thousands types of birds in the world, and it is impossible to differentiate each of them by way of pictography or ideography. In contrast this is easily achieved in phonetic compounding by adding different phonetics to radical 鳥, e.g. 鴿 (pigeon), 鶴 (crane), 雞 (chicken), 鵠 (swan). Thus there is an enormous number of phonetic compounds in Chinese, and this number is growing larger and larger in the modern period. Statistics shows that phonetic compounds accounted for 80% of the total characters in the Origin of Chinese Characters (說文解字) of the Han Dynasty, 88% in Aspects of the Six Categories of Chinese Characters (六書略) of the Song Dynasty and 90% in Kangxi Dictionary (康熙字典) of the Qing Dynasty. In the modern simplified form currently in use, phonetic compounds make up an even larger percent.

Tuesday, February 07, 2006

Evaluation_7_February_2006_tutorial

After the Chinese New Year holiday, we come back to the school to have our first tutorial and I really did little things in the holiday and busy with others. I just show the classification of the single words with mouth and some rough sketches for inspiration. But I think the classification is not that okay because this sub-title such as adjective, the action of the mouth, verbs; which just using the syntactical functions. I want to use several concepts to hold a group of words and use these sub-concepts to guide me to design the pictogram/ Chinese typography.

Esther’s comment is that she thinks that these words are very funny and it is very good to design illustration but she also consider that I would like to design typography in this book. And she always thinks of some interesting characters playing around and saying these kinds of words. Haha! I also think that it would be very funny and suitable to my target audience who are the youngsters.

And she also suggests that there can be a sub-concept holding a group of words; on the other way, I can also give each word/ Chinese character a concept to design its own characters. It is also possible. It depends on how I can design of these.

The last thing is that I should start the first two parts of my book. There should be 3 parts in my book including 1) the definition of Hong Kong dialect/ introduction; 2) the meaning, origins and examples of the words (with mouth); and 3) the re-design the pictogram/ Chinese typography of these Chinese characters. Esther said I should also start to design the first 2 parts and it is also very hard to do. I have to write in an interesting way that should attract my target audience. I respond that it will be written in Hong Kong dialect instead of the formal written Chinese. It would be more reasonable and attractive.

Monday, February 06, 2006

剩係口字邊/有口字的單字分類(1)

發出聲音的動作:
1) 串
2) 呃
3) 𠱓
4) 告
5) 咥
6) 嘍
7) 嗌
8) 唚
9) 叫
10) 吟
11) 嘈
12) 唱
13) 喊
14) 噏
15) 嗲
16) 咳
17) 𠱁
18) 喝

口部動作:
1) 𠼱
2) 噬
3) 𠵈
4) 吹
5) 嗒
6) 口
7) 嘔
8) 噍
9) 啜
10) 嘴
11) 吞
12) 吮
13) 啃
14) 呷
15) 舔
16) 𦧺

語氣詞:
1) 啩
2) 唓
3) 喞
4) 囉
5) 咯
6) 喎
7) 吖
8) 咦
9) 咩

聲音/象聲詞:
1) 口騎
2) 嘻
3) 口殊
4) 噱
5) 㗾
6) 嘭
7) 啷
8) 咇
9) 𠼭
10) 𠽌
11) 嘟
12) 啪
13) 㗱

形容詞:
1) 嘆
2) 囂
3) 啱
4) 喳
5) 嚤
6) 嚡
7) 嘺
8) 呤
9) 𠲵
10) 𠹳
11) 叻
12) 口宿
13) 口孭

代表人/物/事:
1) 㗎
2) 啤
3) 嘢
4) 嗰
5) 嚿

表情:
1) 𠴕
2) 嘁

動作:
1) 㗇
2) 𠵿
3) 啡
4) 𠼱
5) 嘥
6) 嚟
7) 口雷
8) 𠺘
9) 哄
10) 𡃵
11) 嘜
12) 嚇
13) 𡃈
14) 𡁯
15) 喞
16) 噴
17) 喞
18) 𠶜

量詞:
1) 𠵿
2) 吤

唔知點分:
1) 唔
2) 喼
3) 嘜
4) 𠽤
5) 唂
6) 噉
7) 咁
8) 喺
9) 哽

書籍設計中諸要素的實際運作(呂敬人)

書籍設計者在掌握信息內容以及進行理性的整理後,充分了解信息傳達的手段——構成書籍形態的四要素(文字、圖象、素材、色彩)的感性和悟性的把握,區別商品廣告的瞬間形象和書籍文化傳遞與保存價值的品位性,進行有想象力的三次元以至四次元(3D + 時間)的整體書籍形態的設計。

1) 文字語言的信息處理,發揮文字的內在潛力
a. 內文、標題、旁注、頁碼……的整體運用
b. 文字的字體、字號、字距、行距的細微感覺的運用
c. 橫排、豎排的組合變化,文字組合的疏密節奏及導向性

2) 一切可視圖象的表達
a. 插圖、圖表、照片、裝飾圖、記號、符號、暗號、飾紋、點、綫、空白……的合理運用
b. 圖像的多樣化、個性化、圖像表達的時空化
c. 理論、數據等等不可視的視覺化表達

3) 色彩性格的準確運用
a. 把握色彩的個性情感和表達內容的一致性
b. 充分發揮色彩在書籍設計中的視覺效應
c. 把握色彩的度

4) 印刷材料性格的選擇和把握
a. 把握材料的視覺感受和觸覺經驗感受
b. 把握材料的性格與表達內容的統一性
c. 紙張材料的多樣化組合,對比統一

——呂敬人、寧成春、吳勇、朱虹(1996)《書藉設計四人說》。北京,中國青年出版社。

This page is powered by Blogger. Isn't yours?